热门英译汉
热门汉译英
最新英译汉
最新汉译英
考考你

This brilliant, rambling satires is written in a colloquial style.

这篇出色 、 结构松散的讽刺诗是用口语体写的.

相关词汇
thispron. 这,这个,这事,这人,这时,下面所说的事;adj. 这,这个,刚过去的,即将到来的,今…,本…;adv. 这样地,就是这样,这么地;
brilliantadj. 明亮的,<非正式>美好的,闪耀的,才华横溢的;n. 宝石,钻石;
ramblingadj. 闲逛的,漫步的,闲聊的,(思想)散漫的,布局凌乱的,杂乱无章的;v. (无目的地)漫游( ramble的现在分词),(喻)漫谈,扯淡,长篇大论;
satiresn. 讽刺,讥讽( satire的名词复数 ),讽刺作品;
isvt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
writtenadj. 书面的,写成文字的,明显受到…影响,(感情)全挂在脸上;v. 写( write的过去分词),写信;
inprep. 采用(某种方式),穿着,带着,(表示位置)在…里面,(表示领域,范围)在…以内,(表示品质、能力等)在…之中;adv. 在家,进入,到达,流行,当选;adj. 在内的,朝内的,在位的,执政的,[口语]流行的,时髦的,(车等)到站的;n. 执政党,掌权者,知情者,<美口>入口,门路,<体>(板球或棒球)攻球的一方;
colloquialadj. 口语的,会话的;
stylen. 方式,样式,时髦,仪表,品位;vt. 设计,称呼,为…造型;vi. 使符合流行式样,用刻刀作装饰画;